Teach fish to swim. 字面上的意思是“教魚(yú)游泳”。那么,魚(yú)需要我們教它們游泳嗎?我們更擅長(zhǎng)游泳還是魚(yú)更擅長(zhǎng)游泳?想想,這個(gè)句子對(duì)應(yīng)的中文哪句最恰當(dāng)?
除了“班門弄斧”。你還能想到哪些句子呢?